King Yahusha HaMashiach gave a message which I supply here in several languages. I have used the Microsoft Word Translator to translate it in languages which He laid on my heart. If you know someone who reads one of these, you might consider sharing this blog to them.
English:
This “Message from the King” was published by His servant Christiena Boshoff, who originates from South Africa, on the mentioned date and with the mentioned title.
I Am your Good Shepherd – Psalm 23 – April 23, 2021
I Am your Good Shepherd, and I Will Take Care of you Myself. I Gave My Life for you. You are My Sheep. I Know you and you Know Me. Listen to, Obey and Follow Me only, as I Guide and Lead you Myself. I Will be your only Safe Haven in these days, for the days are evil.
Do Not Forget: I Am your Good Shepherd; You Shall Not Want.
I Make you to Lie Down in Green Pastures; I Lead you Besides the Still Waters.
I Restore your Soul; I Lead you in the Paths of Righteousness For My Name's Sake.
Yea, though you Walk through the Valley of the Shadow of Death; you will Fear No evil; for I Am With you. My Rod and My Staff, they Comfort you.
I Prepare a Table Before you in the presence of your enemies; I Anoint your head with Oil; Your Cup runs Over.
Surely Goodness and Mercy Shall Follow you, all the days of your life; And you will Dwell in My House Forever.
Continue to Follow Me, your Good Shepherd every day, until the very end. You will Not be Disappointed. I Love and I Care for you. You Know that I Am your Good Shepherd.
Nederlands (Dutch):
Deze "Boodschap van de Koning" werd gepubliceerd door Zijn dienaar Christiena Boshoff, afkomstig uit Zuid-Afrika, op de genoemde datum en met de genoemde titel.
De vertaling van deze Boodschap in het Nederlands is van mij.
Ik ben je goede herder – Psalm 23 – 23 april 2021
Ik ben je goede herder, en ik zal zelf voor je zorgen. Ik heb mijn leven voor je gegeven. Jij bent Mijn Schaap. Ik ken jou en jij kent mij. Luister alleen naar, gehoorzaam en volg mij, zoals ik je zelf leid en leid. Ik zal je enige veilige haven zijn in deze dagen, want de dagen zijn slecht.
Vergeet niet: Ik ben uw goede herder; Het zal je niet ontbreken.
Ik laat je in groene weiden liggen; Ik leid je naast de Stille Wateren.
Ik herstel je ziel; Ik leid je op de paden van gerechtigheid omwille van mijn naam.
Ja, hoewel je door de Vallei van de Schaduw des Doods loopt; jullie zullen geen kwaad vrezen. want ik ben met jou. Mijn Rod en Mijn Staf, ze troosten je.
Ik bereid een tafel voor u voor in het bijzijn van uw vijanden; Ik zalf je hoofd met olie; Je beker loopt over.
Goedheid en barmhartigheid zullen jullie volgen, alle dagen van jullie leven. En jullie zullen voor altijd in mijn huis wonen.
Blijf Mij volgen, je Goede Herder elke dag, tot het einde. Je zult niet teleurgesteld worden. Ik hou van je en ik geef om je. Je weet dat ik je goede herder ben.
Deutsch (German):
Diese "Botschaft vom König" wurde von seiner Dienerin Christiena Boshoff, die aus Südafrika stammt, zum genannten Datum und mit dem genannten Titel veröffentlicht.
Die Übersetzung dieser Botschaft ins Deutsche ist meine.
Ich bin dein guter Hirte – Psalm 23 – 23. April 2021
Ich bin dein guter Hirte, und ich werde mich um dich selbst kümmern. I Gave My Life for you. Du bist mein Schaf. Ich kenne dich und du kennst mich. Höre mir nur zu, gehorche und folge mir, wie ich dich selbst führe und führe. Ich werde dein einziger sicherer Hafen in diesen Tagen sein, denn die Tage sind böse.
Vergiss nicht: Ich bin dein guter Hirte; Du willst nicht.
Ich mache dich auf grüne Weiden legen; Ich führe dich neben den stillen Wassern.
Ich stelle deine Seele wieder her; Ich führe euch auf den Pfaden der Gerechtigkeit um meines Namens willen.
Ja, obwohl ihr durch das Tal des Schattens des Todes geht; du wirst kein Böses fürchten; für Ich bin mit dir. Mein Stab und mein Stab, sie trösten dich.
Ich bereite einen Tisch vor dir vor deinen Feinden vor; Ich salbe deinen Kopf mit Öl; Ihr Cup läuft über.
Gewiß, Güte und Barmherzigkeit werden euch folgen, alle Tage eures Lebens; Und Sie werden für immer in meinem Haus wohnen.
Folge mir, deinem guten Hirten jeden Tag, bis zum Ende. Sie werden nicht enttäuscht sein. Ich liebe und ich kümmere mich um dich. Ihr wisst, dass ich euer guter Hirte bin.
Afrikaans (Afrikaans):
Hierdie "Boodskap van die Koning" is gepubliseer deur Sy dienaar Christiena Boshoff, wat afkomstig is van Suid-Afrika, op die genoemde datum en met die genoemde titel.
Die vertaling van hierdie Boodskap in Afrikaans is myne.
Ek is jou Goeie Herder – Psalm 23 – 23 April 2021
Ek is jou Goeie Herder, en Ek sal self vir jou sorg. Ek het my lewe vir jou gegee. Jy is My Skape. Ek ken jou en jy ken My. Luister net na, gehoorsaam en volg My, soos Ek jou self lei en lei. Ek sal jou enigste Veilige Hawe wees in hierdie dae, want die dae is boos.
Moenie vergeet nie: Ek is jou goeie herder; Jy sal nie wil hê nie.
Ek maak jou om te gaan lê in Groen Weivelde; Ek lei jou buiten die Stil Waters.
Ek herstel jou siel; Ek lei jou in die paaie van geregtigheid ter wille van my Naam.
ja, al loop jy deur die Dal van die Skaduwee van die Dood; jy sal geen onheil vrees nie; want Ek is met julle. My Stok en My Personeel, hulle troos jou.
Ek berei 'n tafel voor jou voor in die teenwoordigheid van jou vyande; Ek salf jou kop met Olie; Jou Beker loop oor.
Goedheid en barmhartigheid sal julle sekerlik volg, al die dae van u lewe; En jy sal vir ewig in My Huis woon.
Hou aan om My te volg, jou Goeie Herder elke dag, tot aan die einde. Jy sal nie teleurgesteld wees nie. Ek is lief vir en ek gee om vir jou. Jy weet dat Ek jou Goeie Herder is.
العربية (Arabic):
نشرت كريستينا بوشوف، خادمته من جنوب أفريقيا، هذه "رسالة الملك" في التاريخ المذكور ومعها العنوان المذكور أعلاه.
ترجمة هذه الرسالة إلى اللغة العربية هي لي.
أنا الراعي الصالح الخاص بك – مزمور 23 – أبريل 23, 2021
أنا الراعي الصالح الخاص بك، وسوف أعتني بك. لقد أعطيت حياتي من أجلكم أنت خروفي أنا أعرفك وأنت تعرفني. سأكون ملاذك الآمن الوحيد في هذه الأيام، للأيام هي الشر.
لا تنسى: أنا الراعي الصالح الخاص بك. لا يجب أن تريد.
أنا أجعلك تستلقي في المراعي الخضراء. أنا أقودك إلى جانب المياه الثابتة
أنا استعادة روحك; أنا أقودك في مسارات البر من أجل اسمي.
نعم، على الرغم من أنك تمشي عبر وادي ظل الموت. سوف تخافون لا الشر; لأنني معك. قضيبي وطاقمي يريحونك
أنا إعداد جدول أمامك في وجود أعدائك؛ أنا مسحة رأسك مع النفط؛ كأسك ينتهي
بالتأكيد الله والرحمة سوف تتبع لكم، كل أيام حياتك. وستسكن في منزلي للأبد
استمر في متابعتي، راعيك الصالح كل يوم، حتى النهاية. لن يخيب أملك. أنا أحب وأهتم لك. أنت تعرف أنني الراعي الصالح الخاص بك.
粵語 (Cantonese):
呢份占國王嘅留言占由克里斯蒂娜·波肖夫出版,佢嘅僕人來自南非,在上述日期和上述標題。
將此消息翻譯成粵語係我嘅。
我係你嘅好牧人 –詩篇23–2021年4月23日
我係你嘅好牧人,我會自己照顧你嘅。 我為你獻出了生命 你係我嘅羊。 我認識你,你瞭解我。聽住,服從,跟埋我,因為我自己指導和引導你。 我將係你呢啲天裏唯一嘅避風塘,因為日子係邪惡嘅。
唔好忘記:我係你嘅好牧羊人: 你唔應該想要嘅。
我畀你躺喺綠色嘅牧場度; 我帶領你除了靜水。
我恢復你的靈魂; 我帶領你喺正義嘅道路上為我嘅名嘅清酒。
是的,雖然你走過死亡陰影嘅山谷; 你會害怕冇邪惡; 因為我和你一起緊 我嘅罗德同我嘅員工,佢哋安慰你。
我在你面前準備一張枱,喺你嘅敵人面前; 我用油膏你的頭; 你嘅杯走過嚟啦
當然,善良和慈悲將跟隨你,你生命中嘅所有日子: 你將永遠住喺我屋企。
繼續跟住我,你嘅好牧人每一日,直到最後。 你唔會失望。 我愛,我關心你。 你知我係你嘅好牧羊人
繁體中文 (Chinese Traditional):
這份「國王的留言」由克利斯蒂娜·波肖夫出版,他的僕人來自南非,在上述日期和上述標題。
將此消息翻譯成中國傳統是我的。
我是你的好牧人 –詩篇23–2021年4月23日
我是你的好牧人,我會自己照顧你的。我為你獻出了生命你是我的羊。我認識你, 你瞭解我。聽著, 服從, 跟著我, 因為我自己指導和引導你。我將是你這些天里唯一的避風港,因為日子是邪惡的。
不要忘記:我是你的好牧羊人:你不應該想要的。
我讓你躺在綠色的牧場里;我帶領你除了靜水。
我恢復你的靈魂;我帶領你在正義的道路上為我的名字的清酒。
是的,雖然你走過死亡陰影的山谷;你會害怕沒有邪惡;因為我和你在一起我的羅德和我的員工,他們安慰你。
我在你面前準備一張桌子,在你的敵人面前;我用油膏你的頭;你的杯子跑過來了
當然,善良和慈悲將跟隨你,你生命中的所有日子:你將永遠住在我家。
繼續跟著我,你的好牧人每一天,直到最後。你不會失望的。我愛,我關心你。你知道我是你的好牧羊人
Hrvatski (Croatian):
Ovu "Poruku kralja" objavila je Christiena Boshoff, njegova sluškinja iz Južne Afrike, na navedeni datum i sa spomenutim naslovom.
Prijevod ove Poruke na hrvatski je moj.
Ja sam tvoj dobri pastir – Psalam 23 – 23. travnja 2021.
Ja sam tvoj dobri pastir i sam ću se pobrinuti za tebe. Dao sam svoj život za tebe. Ti si moja ovca. Poznajem te i ti me poznaješ. Bit ću ti jedino Sigurno Utočište ovih dana, jer dani su zli.
Ne zaboravite: Ja sam vaš dobar pastir; Nećeš htjeti.
Natjerat ću te da legneš na zelene pašnjake; Vodim te osim Still Watersa.
Obnavljam ti dušu; Vodim te putevima pravučanja zbog svog imena.
Da, iako hodate dolinom sjene smrti; nećete se bojati zla; Jer ja sam s tobom. Moj Rod i moje osoblje, oni vas tješe.
Pripremam stol pred vama u prisustvu vaših neprijatelja; Pomazio sam ti glavu uljem; Tvoja šalica se pregazi.
Zasigurno će vas Dobrota i Milosrđe slijediti, sve dane vašeg života; A ti ćeš živjeti u Mojoj kući zauvijek.
Nastavite me pratiti, vaš dobri pastir svaki dan, do samog kraja. Nećeš biti razočaran. Volim i stalo mi je do tebe. Znaš da sam ja tvoj dobar pastir.
Pilipino (Filipino):
Ang "Mensaheng ito ng Hari" ay inilathala ni Christiena Boshoff, ang kanyang tagapaglingkod mula sa South Africa, sa petsa at sa nabanggit na pamagat.
Ang pagsasalin ng Mensaheng ito sa Pilipino ay akin.
Ako ang iyong Mabuting Pastol – Mga Awit 23 – Abril 23, 2021
Ako ang inyong Mabuting Pastol, at Pangangalagaan Ko kayo mismo. Ibinigay Ko ang Aking Buhay para sa inyo. Kayo ang Aking mga Tupa. Kilala ko kayo at kilala Ninyo Ako. Makinig, Sumunod at Sumunod sa Akin, gabayan at Akayin Kayo mismo. Ako lang ang magiging Ligtas ninyo sa mga panahong ito, sapagkat ang mga araw ay masama.
Huwag Kalimutan: Ako ang inyong Mabuting Pastol; Hindi mo nanaisin.
Ginagawa Ko kayong Magsinungaling sa Green Pastures; Inaakay ko kayo bukod sa Mga Tubig pa rin.
Ipinanumbalik Ko ang inyong Kaluluwa; Inaakay ko kayo sa landas ng Kabutihan para sa Kapakanan ng Aking Pangalan.
oo, bagaman kayo ay naglalakad sa Lambak ng Anino ng Kamatayan; hindi kayo matatakot sa masama; sapagkat Ako ay Kasama ninyo. Ang aking Rod at ang Aking mga Tauhan, inaaliw ka nila.
Naghahanda Ako ng Mesa Bago kayo makapiling ang inyong mga kaaway; Pinahiran ko ng Langis ang inyong ulo ng Langis; Ang iyong tasa ay tumatakbo higit sa.
Tiyak na Susundin kayo ng Kabutihan at Awa, sa lahat ng araw ng inyong buhay; At ikaw ay mananahan sa Aking Bahay Magpakailanman.
Patuloy na Sumunod sa Akin, ang inyong Mabuting Pastol araw-araw, hanggang sa wakas. Hindi kayo malulungkot. Mahal ko kayo at pinangangalagaan ko kayo. Alam Ninyo na Ako ang Inyong Mabuting Pastol.
Français (French):
Ce « Message du Roi » a été publié par Christiena Boshoff, sa servante d’Afrique du Sud, à la dite date et avec le titre susmentionné.
La traduction de ce Message dans le Français est la mienne.
Je suis votre Bon Pasteur – Psaume 23 – 23 avril 2021
Je suis ton Bon Pasteur, et je prendras soin de toi moi-même. J’ai donné ma vie pour toi. Tu es ma brebis. Je te connais et tu me connais. Écoutez, obéissez et suivez-moi seulement, comme je vous guide et vous guide moi-même. Je serai votre seul refuge en ces jours, car les jours sont mauvais.
N’oubliez pas: Je suis votre Bon Pasteur; Tu ne voudras pas.
Je vous fais vous allonger dans les pâturages verts; Je vous mène en plus des eaux calmes.
Je restaure votre âme; Je vous conduis dans les chemins de la justice pour l’amour de mon nom.
Oui, bien que vous marchiez à travers la Vallée de l’Ombre de la Mort; vous ne craindrez aucun mal; car Je suis avec toi. Ma canne et mon personnel, ils vous réconfortent.
Je prépare une table devant vous en présence de vos ennemis; J’oint votre tête avec de l’huile; Votre Coupe s’épuise.
Certes, bonté et miséricorde vous suivront, tous les jours de votre vie; Et tu habites dans Ma Maison pour toujours.
Continuez à me suivre, votre Bon Pasteur tous les jours, jusqu’à la toute fin. Vous ne serez pas déçu. J’aime et je tiens à toi. Tu sais que je suis ton Bon Pasteur.
Ελληνικά (Greek):
Αυτό το "Μήνυμα του Βασιλιά" εκδόθηκε από την Christiena Boshoff, υπηρέτριά του από τη Νότια Αφρική, την εν λόγω ημερομηνία και με τον προαναφερθέντα τίτλο.
Η μετάφραση αυτού του Μηνύματος στα Ελληνικά είναι δική μου.
Είμαι ο καλός σας ποιμένας – Ψαλμός 23 – 23 Απριλίου 2021
Είμαι ο καλός σου ποιμένας και θα σε φροντίσω μόνος μου. Έδωσα τη ζωή μου για σένα. Είσαι το πρόβατό μου. Σε ξέρω και με ξέρεις. Θα είμαι το μόνο ασφαλές καταφύγιο στις μέρες μας, γιατί οι μέρες είναι κακές.
Μην ξεχνάτε: Είμαι ο καλός σας ποιμένας. Δεν θα θέλεις.
Σε κάνω να ξαπλώνεις σε πράσινα βοσκοτόπια. Θα σε οδηγήσω εκτός από τα "Ακίνητα Νερά".
Αποκαθιστώ την ψυχή σου. Θα σε οδηγήσω στα Μονοπάτια της Δικαιοσύνης για χάρη του ονόματός μου.
Ναι, αν και περπατάς στην Κοιλάδα της Σκιάς του Θανάτου. δεν θα φοβάσαι κανένα κακό. γιατί είμαι μαζί σου. Ο Ροντ μου και το προσωπικό μου, σε παρηγορούν.
Προετοιμάζω ένα τραπέζι μπροστά σας παρουσία των εχθρών σας. Χρώνω το κεφάλι σου με λάδι. Το κύπελλο σου τελειώνει.
Σίγουρα η Καλοσύνη και το Έλεος θα σας ακολουθήσουν, όλες τις ημέρες της ζωής σας. Και θα μείνεις στο σπίτι μου για πάντα.
Συνέχισε να με ακολουθείς, καλέ σου Ποιμένα κάθε μέρα, μέχρι το τέλος. Δεν θα απογοητευτείς. Αγαπώ και νοιάζομαι για σένα. Ξέρεις ότι είμαι ο καλός σου ποιμένας.
Kreyole Ayisyen (Haitian Creole):
Sa a "Mesaj nan wa a" te pibliye pa Christiena Boshoff, sevite li 'soti nan Lafrik di sid, sou dat la te di ak tit la aformansyone.
Tradiksyon mesaj sa a nan kreyol ayisyen an se mwen.
Mwen se bon Beje ou - Som 23 - Avril 23, 2021
Mwen se bon Beje ou, epi mwen ap pran swen ou tet mwen. Mwen te bay lavi mwen pou ou. Ou se brebi mwen yo. Mwen konnen ou menm ak ou konnen mwen '. Koute, obeyi epi swiv mwen selman, menm jan mwen gide ak plon ou tet mwen. Se mwen menm, Seye a, ki ap pwoteje nou nan tan sa a, paske jou yo ap fe sa ki mal.
Pa bliye: Se mwen menm bon Beje ou la. Ou pa pral vle.
Mwen fe ou kouche nan vet tanbou; Mwen mennen ou anplis dlo yo toujou.
Mwen retabli nanm nou; Mwen mennen nou nan chemen lajistis pou byen non mwen.
wi, menm si ou mache nan Vale lonbraj lanmo a; Ou pral pe Pa gen sa ki mal; paske mwen avek ou. Rod mwen ak Anplwaye mwen yo, yo konsole ou.
Mwen prepare yon tab anvan nou nan prezans lenmi nou yo; Mwen anoint tet ou ak lwil oliv; Tas ou kouri sou.
Siman Bonte ak Mizerikod pral Suiv ou, tout jou yo nan lavi ou; Epi ou pral rete nan kay mwen pou tout tan.
Kontinye suiv mwen, Bon Beje ou chak jou, jiska lafen an. Ou pa pral wont. Mwen renmen ak mwen swen pou ou. Ou konnen mwen bon Beje ou.
עברית (Hebrew):
"מסר המלך" זה פורסם על ידי כריסטינה בושוף, משרתתו מדרום אפריקה, בתאריך האמור ובכותרת הנ"ל.
התרגום של הודעה זו לעברית הוא שלי.
אני הרועה הטוב שלך – תהילים 23 – 23 באפריל 2021
אני הרועה הטוב שלך, ואני אדאג לך בעצמי. נתתי את חיי בשבילך. את הכבשה שלי. אני מכיר אותך ואתה מכיר אותי . אני אהיה המקלט הבטוח היחיד שלך בימים אלה, כי הימים רעים.
אל תשכח: אני הרועה הטוב שלך; אתה לא תרצה.
אני גורם לך לשכב במרעה ירוק; אני מוביל אותך מלבד המים הדוממים.
אני משחזר את נשמתך; אני מוביל אותך בדרכי הצדק למען שמי.
כן, למרות שאתה הולך דרך עמק צל המוות; לא תפחדו מרוע; כי אני איתך. רוד שלי והצוות שלי, הם מנחמים אותך.
אני מכין שולחן לפניך בנוכחות אויביך; אני משח את הראש שלך עם שמן; הגביע שלך נגמר.
אין ספק שהטוב והרחמים ילכו אחריך, כל ימי חייך; ואתה תשכון בבית שלי לנצח.
המשך לעקוב אחריי, הרועה הטוב שלך כל יום, עד הסוף. אתה לא תהיה מאוכזב. אני אוהב ואכפת לי ממך. אתה יודע שאני הרועה הטוב שלך.
नहीं (Hindi):
यह "राजा का संदेश" क्रिस्टीना Boshoff, दक्षिण अफ्रीका से उनके नौकर, उक्त तारीख को और ऊपर उल्लिखित शीर्षक के साथ प्रकाशित किया गया था ।
हिंदी में इस संदेश का अनुवाद मेरा है।
मैं आपका अच्छा चरवाहा हूं - भजन 23 - अप्रैल 23, 2021
मैं तुम्हारा अच्छा चरवाहा हूँ, और मैं खुद तुम्हारी देखभाल करूंगा। मैंने तुम्हारे लिए अपना जीवन दिया। तुम मेरी भेड़ हो। मैं तुम्हें जानता हूँ और तुम मुझे जानते हो. केवल मेरी बात सुनो, आज्ञा का पालन करो और उसका अनुसरण करो, जैसा कि मैं स्वयं मार्गदर्शन और तुम्हें ले जाता हूँ। मैं इन दिनों में अपने ही सुरक्षित हेवन हो जाएगा, के लिए दिन बुराई कर रहे हैं ।
मत भूलना: मैं तुम्हारा अच्छा चरवाहा हूँ; आप नहीं चाहेंगे।
मैं आपको हरे रंग की चरागाहों में लेटने के लिए बनाता हूं; मैं अभी भी पानी के अलावा आप का नेतृत्व ।
मैं तुम्हारी आत्मा को बहाल करता हूँ; मैं अपने नाम के लिए धर्म के रास्तों में नेतृत्व।
हाँ, यद्यपि तुम मौत की छाया की घाटी के माध्यम से चलते हैं; तुम किसी बुराई से डरोगे; क्योंकि मैं आपके साथ हूं। मेरी छड़ी और मेरे स्टाफ, वे तुम्हें आराम.
मैं अपने दुश्मनों की उपस्थिति में आप से पहले एक मेज तैयार; मैं तेल के साथ अपने सिर अभिषेक; आपका कप खत्म हो जाता है ।
निश्चित रूप से अच्छाई और दया तुम्हारे जीवन के सभी दिनों का अनुसरण करेगी; और तुम मेरे घर में हमेशा के लिए निवास करेंगे।
अंत तक, हर दिन, अपने अच्छे चरवाहे का अनुसरण करते रहें। आप निराश नहीं होंगे। मैं प्यार करता हूं और मैं तुंहारे लिए परवाह है । तुम्हें पता है कि मैं तुम्हारा अच्छा चरवाहा हूँ।
Indonesia (Indonesian):
"Message of the King" ini diterbitkan oleh Christiena Boshoff, pelayannya dari Afrika Selatan, pada tanggal tersebut dan dengan judul tersebut.
Terjemahan pesan ini ke dalam bahasa Indonesia adalah milikku.
Saya Gembala Baik Anda - Mazmur 23 - April 23, 2021
Aku Gembalamu yang baik, dan aku akan menjagamu sendiri. Aku memberikan hidupku untukmu. Anda adalah Domba-Domba-Nya. Aku mengenalmu dan kau mengenalku. Aku akan menjadi satu-satunya Safe Haven Anda di hari-hari ini, untuk hari-hari adalah jahat.
Jangan Lupa: Saya Gembala baik Anda; Anda tidak akan menginginkan.
Aku melihatmu berbaring di Padang Rumput Hijau; Aku Menuntunmu selain Still Waters.
Aku akan mengembalikan jiwamu. Aku menuntunmu ke Jalan Kebenaran Demi Namaku.
Ya, meskipun anda berjalan melalui Lembah Bayangan Kematian; (Dan kamu sekali-kali tidak akan takut kepada kejahatan) artinya, mereka tidak takut (kepada kejahatan Karena aku bersamamu. Tongkatku dan Stafku, mereka menghiburmu.
Aku akan menyiapkan meja di hadapan musuh-musuhmu. Aku mengurapi kepalamu dengan Oil; Cangkirmu berakhir.
Sesungguhnya kebaikan dan rahmat itu akan mengikuti kalian pada hari-hari yang telah lalu. (Dan kalian akan tinggal) di dalam Rumah-Ku (selama-lamanya.
Terus Ikuti Saya, Gembala Baik Anda setiap hari, sampai akhir. Anda tidak akan kecewa. Aku mencintai dan aku peduli padamu. Kau tahu bahwa aku gembala baikmu.
Gaeilge (Irish):
D'fhoilsigh Christiena Boshoff, a sheirbhíseach ón Afraic Theas, an "Teachtaireacht an Rí" seo ar an dáta sin agus leis an teideal thuas.
Is liomsa an t-aistriúchán ar an Teachtaireacht seo go Gaeilge.
Is mise d'Aoire Maith – Salm 23 – 23 Aibreán, 2021
Is mise d'Aoire Maith, agus beidh mé Aire a thabhairt duit Féin. Thug mé Mo Shaol duit. Is tusa Mo Chaora. Tá a fhios agam tú féin agus tá a fhios agat Me. Éist le, Obey agus Lean Mé amháin, mar a Threoraím agus a Threoraíonn tú Mé Féin. Beidh mé a bheith do Haven Sábháilte amháin sna laethanta seo, do na laethanta olc.
Ná Déan dearmad: Is mise d'Aoire Maith; Ní bheidh tú ag iarraidh.
Déanaim tú a Luí Síos i Féarach Glas; I gceannas ort Seachas na hOiscí Fós.
Cuirim d'Anam ar ais; I gceannas tú i Cosáin na Righteousness Ar Mhaithe le m'Ainm.
yeah, cé go siúlann tú trí Ghleann Scáth an Bháis; beidh tú Fear Aon olc; dhaibhsan a Tha mi Leat. Mo Shlat agus Mo Fhoireann, tugann siad Sólás duit.
Ullmhaím Tábla Roimh tú i láthair do naimhde; I Anoint do cheann le Ola; Ritheann do Chorn Thall.
Surely Goodness and Mercy Beidh Lean tú, gach lá de do shaol; Agus beidh tú Dwell i Mo Theach Go Deo.
Lean Orm, do Aoire Maith gach lá, go dtí an deireadh. Ní bheidh díomá ort. Is breá liom agus tugaim aire duit. Tá a fhios agat gur Mise d'Aoire Maith.
Italiano (Italian):
Questo "Messaggio del Re" è stato pubblicato da Christiena Boshoff, la sua serva dal Sudafrica, in quella data e con il suddetto titolo.
La traduzione di questo Messaggio in italiano è mia.
Io sono il tuo Buon Pastore – Salmo 23 – 23 aprile 2021
Io sono il tuo Buon Pastore, e mi prenderò cura di te da solo. Ho dato la mia vita per te. Tu sei la Mia Pecora. Io conosco te e tu mi conosci. Ascolta, obbedisci e seguimi solo, mentre ti guidi e ti conduco io stesso. Sarò il tuo unico rifugio sicuro in questi giorni, perché i giorni sono malvagi.
Non dimenticate: io sono il vostro Buon Pastore; Non vuoi.
Ti faccio sdraiare in verdi pascoli; Ti conduco oltre alle acque calme.
Ripristo la tua anima; Ti conduco sulle strade della giustizia per il bene del mio nome.
Sì, anche se cammini attraverso la Valle dell'Ombra della Morte; non temerai alcun male; perché io sono con te. La mia canna e il mio staff, ti confortano.
Preparo un tavolo davanti a te in presenza dei tuoi nemici; Unsco la testa con olio; La tua Coppa corre.
Sicuramente la Bontà e la Misericordia vi seguiranno, tutti i giorni della vostra vita; E tu dimorarai in My House Forever.
Continuate a seguirmi, vostro Buon Pastore ogni giorno, fino alla fine. Non rimarrai deluso. Amo e mi preoccupo per te. Sai che sono il tuo Buon Pastore.
日本語 (Japanese):
この「王のメッセージ」は、南アフリカ出身の彼の召使いクリスティアナ・ボショフによって、その日と前述のタイトルで出版されました。
このメッセージを日本に翻訳するのは私のものです。
私はあなたの良い羊飼いです – 詩篇23 - 4月23、2021
私はあなたの良い羊飼いです、そして、私はあなた自身の世話をします。私はあなたのために私の人生を与えました。あなたは私の羊です。私はあなたを知っているし、あなたは私を知っている。私が導き、あなた自身を導くように、私だけに従い、従ってください。私は悪である日のために、これらの日であなたの唯一の安全な避難所になります。
忘れてはならない:私はあなたの良い羊飼いです。あなたは望まないでしょう。
私はあなたを緑の牧草地に横たわるようにします。私は静けな水の他にあなたを導く。
私はあなたの魂を復元します。わたしはわたしの名のために義の道を導きます。
はい、死の影の谷を歩きますが。あなたは悪を恐れることはありません。私はあなたと一緒です。私のロッドと私のスタッフは、彼らはあなたを慰めます。
私はあなたの敵の前にあなたの前にテーブルを準備します。私は油であなたの頭に油を注いでください。あなたのカップはオーバーランします。
確かに善と慈悲は、あなたの人生のすべての日、あなたに従うものとします。そして、あなたは永遠に私の家に住むでしょう。
最後の最後まで、毎日あなたの良い羊飼いである私に従ってください。あなたは失望しません。私はあなたを愛し、私はあなたを気遣います。あなたは私があなたの良い羊飼いであることを知っています。
한국어 (Korean):
이 "왕의 메시지"는 남아프리카 공화국출신의 그의 종 크리스티나 보쇼프(Christiena Boshoff)가 이 날짜와 앞서 언급한 제목으로 출판했습니다.
이 메시지를 한국어로 번역하는 것은 저의 것입니다.
나는 당신의 좋은 목자입니다 – 시편 23 - 4 월 23, 2021
나는 당신의 좋은 목자이고, 나는 너를 돌봐 줄 것이다. 나는 너를 위해 내 목숨을 바쳤어. 너는 내 양이다. 나는 당신을 알고 당신은 나를 알고있다. 나는 요즘 당신의 유일한 안전한 피난처가 될 것입니다, 요즘은 악하기 때문에.
잊지 마세요: 나는 너의 선한 목자야. 너는 원하지 않을 것이다.
나는 녹색 목초지에 누워 당신을 확인; 나는 여전히 물 외에 당신을 리드.
나는 당신의 영혼을 회복; 저는 제 이름을 위하여 의의의 길로 여러분을 인도합니다.
네, 죽음의 그림자의 계곡을 통과하지만; 너희는 악을 두려워하지 않을 것이다. 나는 당신과 함께있어. 내 로드와 내 직원, 그들은 당신을 위로.
원수들이 있는 앞에서 표를 준비한다. 나는 기름으로 당신의 머리를 기름기름으로 기름을 부신다; 컵이 끝났습니다.
분명히 선하심과 자비는 너희의 삶의 모든 시대를 따를 것이다. 그리고 당신은 영원히 내 집에 거주할 것입니다.
끝까지 매일 당신의 선한 목자 나를 따르십시오. 당신은 실망하지 않을 것입니다. 나는 당신을 사랑하고 나는 당신을 돌봅니다. 당신은 내가 당신의 좋은 목자임을 알고있다.
فارسی (Persian):
این «پیام پادشاه» توسط کریستینا بوشوف، خدمتکارش از آفریقای جنوبی، در تاریخ گفته شده و با عنوان فوق منتشر شد.
ترجمه این پیام به فارسی مال من است.
من چوپان خوب خود را -- مزوم 23 -- یدلایمخیرات 2021 آوریل 23
من چوپان خوب تو هستم و خودم ازت مراقبت ميکنم من زندگيم رو برات دادم تو گوسفند مني . من تو رو ميشناسم و تو منو ميشناسي گوش کن اطاعت کن و دنبالم بيا همونطور که خودم راهنمايي ميکنم و تو رو رهبري ميکنم من تنها پناهگاه امن تو در اين روزها خواهم بود، براي روزها شيطان هستند.
فراموش نکنید: من چوپان خوب شما هستم؛ شما نباید بخواهید.
من شما را به دراز کردن در چرای سبز; من تو رو به غير از آب های هنوز رهبري ميکنم
روحت رو برگردونم من تو رو به خاطر اسمم به راه هاي درستي رهبري ميکنم
بله، اگر چه شما را از طریق دره سایه مرگ راه رفتن; تو از هيچ بدي نميترسي برای من با شما هستم. راد من و کارکنانم، اونا تو رو آسوده ميکنن.
من یک جدول قبل از شما در حضور دشمنان خود را آماده; من سرت رو با روغن مسح ميکنم جام تو تموم ميشه
حتماً خدا و رحمت شما را دنبال خواهد کرد، تمام روزهای زندگی تان؛ و تو براي هميشه توي خونه من ساکن ميشي
ادامه به دنبال من، چوپان خوب خود را هر روز، تا پایان. تو نااميد نميشي من عاشقم و بهت اهميت ميدم ميدوني که من چوپان خوبت هستم
русский (Russian):
Это "Послание короля" было опубликовано Кристиной Бошофф, его слугой из южной Африки, в эту дату и с вышеупомянутым названием.
Перевод этого Послания на русский язык мой.
Я ваш добрый пастырь - Псалм 23 - 23 апреля 2021
Я твой Добрый Пастырь, и я сам о тебе позайме позавокую. Я отдала свою жизнь за тебя. Ты Моя Овца. Я знаю вас, и вы знаете меня. Слушайте, повинуйтесь и следуйте за Мною только, как я направляю и вешаю вас сам. Я буду вашей единственной безопасной гаванью в эти дни, ибо дни - зло.
Не забывайте: я ваш добрый пастырь; Ты не захочешь.
Я заставить вас лечь в зеленых пастбищах; Я веди тебя, кроме все еще вод.
Я восстанавливаю вашу душу; Я вею вас по пути праведности ради моего имени.
Да, хотя вы идете через Долину Тени Смерти; вы не будете бояться зла; ибо я с тобой. Мой Род и мой персонал, они утешают вас.
Я готовлю стол перед вами в присутствии ваших врагов; Я помазать голову маслом; Твой Кубок закончился.
Конечно, добро и милосердие будут следовать за вами, все дни вашей жизни; И вы будете жить в моем доме навсегда.
Продолжайте следовать за Мною, вашим Доброго Пастыря каждый день, до самого конца. Вы не будете разочарованы. Я люблю и забочусь о тебе. Ты знаешь, что я твой добрый пастырь.
Kiswahili (Swahili):
"Ujumbe wa Mfalme" huu ulichapishwa na Christiena Boshoff, mtumishi wake kutoka Afrika Kusini, tarehe iliyosemwa na kwa cheo kilichotajwa hapo awali.
Tafsiri ya Ujumbe huu katika Kiswahili ni yangu.
Mimi ni Mchungaji wenu Mwema - Zaburi 23 - Aprili 23, 2021
Mimi ni Mchungaji wenu Mwema, nami nitajitunza mwenyewe. Nilikupa Uhai Wangu kwa ajili yenu. Wewe ni Kondoo Wangu. Nakujua wewe na wewe Unanijua. Sikilizeni, Kutii na Kunifuata Mimi tu, kama Ninavyoongoa na Kukuongoza Mwenyewe. Nitakuwa sehemu yako pekee salama katika siku hizi, kwani siku ni mbaya.
Usisahau: Mimi ni Mchungaji wenu Mwema; Hutaki.
Nakufanya uongo chini katika malisho ya kijani; Ninakuongoza Kando na Maji Ya bado.
Nairejesha nafsi yako; Ninawaongoza katika Njia za Haki Kwa Ajili ya Jina Langu.
Naam, ingawa unatembea katika Bonde la Kivuli cha Kifo; Wala hamtaogopa isikuogopeni. kwa maana Mimi nipo pamoja nanyi. Fimbo yangu na Fimbo yangu, wanakufariji.
Natayarisha Meza Mbele yenu mbele yenu mbele ya adui zenu; Napaka mafuta yako na Mafuta; Kikombe chako kikiendesha Juu.
Hakika wema na rehema zitakufuata, siku zote za maisha yako; Nanyi mtaishi nyumbani kwangu Milele.
Endelea Kunifuata, Mchungaji wenu Mwema kila siku, hadi mwisho kabisa. Hutasikitishwa. Ninakupenda na ninawajali. Unajua kwamba Mimi ndimi Mchungaji wenu Mwema.
Türkçe (Turkish):
Bu "Kralın Mesajı", Güney Afrika'dan hizmetkarı Christiena Boshoff tarafından söz konusu tarihte ve yukarıda belirtilen başlıkla yayınlandı.
Bu Mesajın Türkçeye çevirisi benimdir.
Ben Senin İyi Çobanınım – Mezmur 23 – 23 Nisan 2021
Ben senin iyi çobanınım ve seninle kendim ilgileneceğim. Senin için hayatımı verdim. Sen benim koyunumsun. Seni tanıyorum ve sen de beni tanıyorsun. Bu günlerde senin tek güvenli sığınakın olacağım, çünkü günler kötü.
Unutmayın: Ben sizin iyi çobanınızım; İstemeyeceksin.
Sizi Yeşil Meralarda Yatarım; Durgun Sular dışında sana liderlik ediyorum.
Ruhunu Geri Kazandım; Adımın Hatırına Seni Doğruluk Yollarına Yönlendireceğim.
Evet, ölümün gölgesi vadisinde yürüsen de; Kötülükten korkmayacaksınız. Çünkü ben seninleyim. Rod'um ve Ekibim seni rahatlatıyor.
Düşmanlarınızın huzurunda sizden önce bir masa hazırlıyorum; Kafanı Yağ'la kutsadım; Kupan bitiyor.
İyilik ve rahmet, hayatınızın her günü size uyar. Ve sonsuza dek evimde yaşayacaksın.
Sonuna kadar her gün beni takip etmeye devam et. Hayal kırıklığına uğramayacaksınız. Seni seviyorum ve önemsiyorum. Senin iyi çobanın olduğumu biliyorsun.
Cymreig (Welsh):
Cyhoeddwyd y "Neges o'r Brenin" hon gan Christiena Boshoff, ei was o Dde Affrica, ar y dyddiad a dywedais a chyda'r teitl uchod.
Fy un i yw cyfieithu'r Neges hon i'r Gymraeg.
Fi yw eich Bugail Da – Psalm 23 – Ebrill 23, 2021
Fi yw eich Bugail Da, a byddaf yn Gofalu amdanoch Fy hun. Rhoddais Fy Mywyd i chi. Chi yw Fy Defaid. Rwy'n eich adnabod chi a chi'n Gwybod Me. Gwrandewch ar, Obey a Dilynwch Fi yn unig, fel rwy'n Arwain ac yn Eich Arwain Fy Hun. Fi fydd eich unig Hafan Ddiogel yn y dyddiau hyn, ac mae'r dyddiau'n ddrwg.
Peidiwch â Anghofio: Fi yw eich Bugail Da; Fyddwch chi ddim eisiau.
Rwy'n eich gwneud i Lie Down mewn Porfeydd Gwyrdd; Rwy'n eich arwain Ar wahân i'r Dyfroedd Still.
Rwy'n Adfer eich Sain; Rwy'n eich arwain yn Llwybrau Righteousness Ar gyfer Sake Fy Enw.
ie, er eich bod yn Cerdded drwy Ddyffryn Cysgodol Marwolaeth; ni fyddwch yn Ofni Dim drwg; i mi Gyda chi. Fy Rod a'm Staff, maen nhw'n Eich Cysuro.
Rwy'n Paratoi Tabl o'ch blaen ym mhresenoldeb eich gelynion; I Anodi dy ben gydag Olew; Mae eich Cwpan yn rhedeg Drosodd.
Siawns nad dyn a Mercy Shall Dilynwch chi, holl ddyddiau eich bywyd; A byddwch yn Dwli yn Fy Nhŷ Forbyth.
Parhewch i'm Dilyn, eich Bugail Da bob dydd, tan y diwedd. Ni fyddwch yn siomedig. Rwy'n Caru ac rwy'n Gofalu amdanoch. Gwyddoch mai fi yw eich Bugail Da.
Comments